Distribuzione storica del romanesco
Il romano, o romanesco, è una varietà romanza parlata nella città di Roma e nel suo circondario, nonché storicamente il principale dialetto delle città di fondazione del Lazio come Latina, Sabaudia e Pontinia. Fa parte convenzionalmente dei dialetti centrali, sebbene sia considerabile toscano. Fino al 1500 si parlava a Roma un dialetto con tratti tipici meridionali, simile a quelli oggi parlati nelle campagne a sud di Roma, su cui per un pesante ripopolamento di forestieri si impose tra XV e XVI secolo un dialetto di tipo toscano. È stato comunque mantenuto un substrato locale, principalmente lessicale, e in parte minore morfologico e fonologico. In seguito all’unificazione italiana, il linguaggio metropolitano di Roma, essendo già poco differenziato dal toscano, è stato pesantemente italianizzato, pertanto si parla negli studi linguistici moderni di “neoromanesco”. La lingua trattata in questa pagina invece è il romano più “puro” parlato a metà del 1800, ai tempi di Gioachino Belli (1791 - 1863), rappresentato nei suoi monumentali Sonetti.
1. Grafia e pronunciaLa seguente tabella riporta su ognuna delle colonne il grafema utilizzato, il fonema corrispondente e un esempio di parola con il suono. Seguono tutte le precisazioni ed esplicazioni necessarie, con alcune note di fonologia storica. I suoni sono indicati con l’Alfabeto Fonetico Internazionale. Seguono tutte le spiegazioni e specificazioni necessarie.
grafema | fonema | esempio |
---|---|---|
a | /a/ | anno [ˈanːo] |
b | /b/ | bono [ˈbːɔːno] |
ci + a/o/u c + e i |
/t͡ʃ/ [ʃ] | cerasa [t͡ʃeˈraːsa] |
c + a/o/u ch + e i |
/k/ | cane [ˈkaːne] |
q | quanno [ˈkwanːo] | |
d | /d/ | dorce [ˈdort͡ʃe] |
e | /ɛ/ | erba [ˈɛrba] |
/e/ | entro [ˈentro] | |
f | /f/ | farzo [ˈfart͡so] |
gi + a/o/u g + e i |
/d͡ʒ/ | gijo [ˈd͡ʒːiʝːo] |
g + a/o/u gh + e i |
/g/ | granne [ˈgranːe] |
gn | /ɲ/ | gnente [ˈɲːɛnte] |
i | /i/ | isola [ˈiːsola] |
j | /j/ | jotto [ˈʝːotːo] |
l | /l/ | lingua [ˈliŋgwa] |
m | /m/ | mano [ˈmaːno] |
n | /n/ [ɱ, ŋ] | notte [ˈnɔtːe] |
o | /ɔ/ | otto [ˈɔtːo] |
/o/ | ora [ˈoːra] | |
p | /p/ | pica [ˈpiːka] |
r | /r/ | robba [ˈrɔbːa] |
s | /s/ [z, t͡s] | storzà [storˈt͡sa] |
sc + e i | /ʃ/ | sciacquà [ʃːaˈkːwa] |
t | /t/ | tonno [ˈtonːo] |
u | /u/ | uva [ˈuːva] |
v | /v/ | vino [ˈviːno] |
z | /t͡s/ | zompo [ˈt͡sːompo] |
/d͡z/ | zeta [ˈd͡zːɛːta] |
‹j› rappresenta un fonema palatale, oscillante tra approssimante e fricativo, come in fijo ]ˈfiʝːo]. Nella pronuncia molto spesso è raddoppiato.
Le differenze nella fonologia e fonetica tra romanesco e italiano standard si esauriscono in fretta, e consistono in alcuni fenomeni innovativi comuni con molti altri dialetti mediani, toscani e meridionali:
La principale differenza con l’italiano è che i variabili femminili in -e hanno il plurale anch’esso in -e, dunque la croce volge al plurale in le croce, l’arte > l’arte, la mannola dorce > le mannole dorce, l’amante > l’amante.
Un gruppo nutrito di nomi, sia maschili che femminili, al plurale fa in -a (ed è femminile anche per i maschili): er braccio > le braccia, la mela > le mela.
singolare | plurale | ||
---|---|---|---|
maschile | fij - o ov - o | fij - i pont - i | ov - a |
pont - e | |||
femminile | fij - a mel - a | fij - e nott - e | mel - a |
nott - e |
Alcuni maschili in -co oscillano al plurale tra -chi (l’amichi, li medichi) e la forma italianeggiante -ci (l’amici, li medici).
Per formare il vocativo, si tronca il sostantivo sull’ultima vocale accentata: Maria, Giuseppe, Cosimo, dottore > Mari’, Giuse’, Co’, dotto’. Anche questo è un uso meridionale entrato nel linguaggio romano solo nel 1900.
L’articolo maschile singolare è l’unico che ha tre forme: la forma forte lo precede /j, ɲ, ʃ, t͡s, d͡z/ ‹j, gn, sc, z, z› o /s/ ‹s› + consonante, mentre la forma debole er precede tutte le altre consonanti: lo jotto, lo gnocco, lo sciorno, lo zompo, lo zero, lo sposo, ma er foco, er palazzo, er matto, er loco. Prima di vocale invece si usa l’: l’antro, l’ucello. L’ è in generale l’unico articolo tollerato per i nomi in vocale: l’ucello, l’ucelli, l’anima, l’anime.
Talora in realtà er, in particolare nel dialetto antico, viene usato anche prima di /s/ complicato o prima di /t͡s, d͡z/ (er spirito, er zero). Nel romano contemporaneo sono molto diffuse le forme aferetiche ’o, ’i, ’a, ’e per lo, li, la, le.
debole | forte | prima di vocale | |
---|---|---|---|
maschile singolare | er | lo | l’ |
maschile plurale | li | ||
femminile singolare | la | ||
femminile plurale | le |
singolare | ||
---|---|---|
debole | forte | |
maschile | un | uno (’no) |
femminile | una (’na) |
L’articolo partitivo è assente, al suo posto si utilizzano costruzioni perifrastiche come un po’ de... o l’aggettivo certo (ho visto cert’omini “ho visto degli uomini”).
Le preposizioni sono le stesse italiane: de, a, da, in, con, su, per, tra, fra; spesso con, per si abbreviano in co, pe.
Talora si fa utilizzo dell’accusativo preposizionale, cioè l’uso di a per marcare enfaticamente l’oggetto di un verbo, qualora animato: ho visto a Marco, a té.
La preposizione lega con l’articolo in due soli casi:
Altrimenti, è slegata: a lo scuro, de lo spirito, su li tetti.
er | l’* | |
---|---|---|
de | der | dell’ |
a | ar | all’ |
da | dar | dall’ |
in | ner | nell’ |
con (co) | cor | coll’ |
su | sur | sull’ |
per (pe) | pe ’r | pell’ |
tra | tra ’r | tra l’ |
fra | fra ’r | fra l’ |
Nel romano antico vi era l’uso abituale di rafforzare ne, su con in (come nelle frasi in ne la chiesa, in ne la vigna, in sur tetto, in su ’n arbero, in sur calà).
Il romanesco ha due dimostrativi, con lo stesso significato degli italiani, questo e quello.
Quando è un articolo si può abbreviare per aferesi della prima sillaba: ’sto loco, ’st’ajo, ’st’oca, ’st’antre.
singolare | plurale | |||
---|---|---|---|---|
prima di consonante | prima di vocale | prima di consonante | prima di vocale | |
maschile | questo | quest’ | questi | quest’ |
femminile | questa | quest’ | queste | quest’ |
Quello si comporta in modo molto simile all’articolo determinativo:
debole | forte | prima di vocale | |
---|---|---|---|
maschile singolare | quer | quello | quell’ |
maschile plurale | quelli | ||
femminile singolare | quella | ||
femminile plurale | quelle |
Solitamente il possessivo è troncato, se prima del nome: mi’ madre, tu’ fratello, su’ sorella. In genere se non si tratta di un nome di parentela l’aggettivo si pone dopo nel dialetto moderno: ar paese mio, co li sordi sua; nel dialetto del Belli la cosa era meno definita e spesso si trova anche preposto.
Come possessivi plurali ambigenere molto spesso si usano anche mia, tua, sua: li libbri mia, l’amici tua, l’affari sua.
maschile | femminile | |||
---|---|---|---|---|
singolare | plurale | singolare | plurale | |
1a persona singolare | mio | mii | mia | mie |
2a persona singolare | tuo | tui | tua | tue |
3a persona singolare | suo | sui | sua | sue |
1a persona plurale | nostro | nostri | nostra | nostre |
2a persona plurale | vostro | vostri | vostra | vostre |
3a persona plurale | loro | loro | loro | loro |
Je si usa per tutte le terze persone, indipendentemente anche dal genere: je dico può significare “gli dico”, “le dico” o “dico loro”.
Per il riflessivo di prima persona plurale si usa se: se lavamo, noi se vedemo, noi se specchiamo, se volemo bene, se n’annamo “ci laviamo, ci vediamo, ci specchiamo, ci vogliamo bene, ce ne andiamo”.
soggetto | oggetto | obliquo | termine | riflessivo | |
---|---|---|---|---|---|
1a persona singolare | io | me | mé | me | me |
2a persona singolare | tu | te | té | te | te |
3a persona singolare | lui (m.) lei (f.) | lo (m.) la (f.) | lui (m.) lei (f.) | je | se |
1a persona plurale | noi | ce | noi | ce | se |
2a persona plurale | voi | ve | voi | ve | ve |
3a persona plurale | loro | li (m.) le (f.) | loro | je | se |
Come forme rafforzate sono presenti anche noantri, voantri (noialtri, voialtri).
La particella -ne si può aggiungere a qualsiasi parola tronca con valore puramente ritmico: no > none, tu > tune, magnà > magnane etc.
Segue la coniugazione dei tre verbi regolari amà, venne, sentì in tutti i tempi semplici. Le desinenze hanno l’accento grafico solamente quando portano rizoatonia al verbo (ovvero spostano l’accento dalla radice).
I | II | III | |
---|---|---|---|
io | am - o | venn - o | sent - o |
tu | am - i | venn - i | sent - i |
lui | am - a | venn - e | sent - e |
noi | am - àmo | venn - émo | sent - ìmo |
voi | am - àte | venn - éte | sent - ìte |
loro | am - eno | venn - eno | sent - eno |
I | II | III | |
---|---|---|---|
io | am - àvo | venn - évo | sent - ìvo |
tu | am - àvi | venn - évi | sent - ìvi |
lui | am - àva | venn - éva | sent - ìva |
noi | am - àmio | venn - émio | sent - ìmio |
voi | am - àvio | venn - évio | sent - ìvio |
loro | am - àveno | venn - éveno | sent - ìveno |
I | II | III | |
---|---|---|---|
io | am - ài | venn - éi | sent - ìi |
tu | am - àssi | venn - éssi | sent - ìssi |
lui | am - ò | venn - étte | sent - ì |
noi | am - àssimo | venn - éssimo | sent - ìssimo |
voi | am - àssivo | venn - éssivo | sent - ìssivo |
loro | am - òrno | venn - érno | sent - ìrno |
Nel caso di verbi col passato remoto forte (tra quelli particolarmente diversi dall’italiano standard sono volé > vòrze, vedé > védde, métte > mésse, créde > crése):
I - II - III | |
---|---|
io | pianz - i (oppure pianz - e, ebb - e ecc.) |
lui | pianz - e |
loro | pianz - eno |
I | II | III | |
---|---|---|---|
io | am - erò | venn - erò | sent - irò |
tu | am - erài | venn - erài | sent - irài |
lui | am - erà | venn - erà | sent - irà |
noi | am - erémo | venn - erémo | sent - irémo |
voi | am - eréte | venn - eréte | sent - iréte |
loro | am - erànno | venn - erànno | sent - irànno |
II e III oscillano tra le forme in -a e quelle in -i: faccia = facci, possa = possi, sia = sii, abbia = abbi, curra = curri...
I | II | III | |
---|---|---|---|
io | am - i | venn - a | sent - a |
tu | am - i | venn - a | sent - a |
lui | am - i | venn - a | sent - a |
noi | am - iàmo | venn - iàmo | sent - iàmo |
voi | am - iàte | venn - iàte | sent - iàte |
loro | am - ino | venn - ano | sent - ano |
I | II | III | |
---|---|---|---|
io | am - àssi | venn - éssi | sent - ìssi |
tu | am - àssi | venn - éssi | sent - ìssi |
lui | am - àssi | venn - éssi | sent - ìssi |
noi | am - àssimo | venn - éssimo | sent - ìssimo |
voi | am - àssivo | venn - éssivo | sent - ìssivo |
loro | am - àssino | venn - éssino | sent - ìssino |
I | II | III | |
---|---|---|---|
io | am - erìa am - erébbe | venn - erìa venn - erébbe | sent - irìa sent - irébbe |
tu | am - eréssi | venn - eréssi | sent - iréssi |
lui | am - erìa am - erébbe | venn - erìa venn - erébbe | sent - irìa sent - irébbe |
noi | am - eréssimo | venn - eréssimo | sent - iréssimo |
voi | am - eréssivo | venn - eréssivo | sent - iréssivo |
loro | am - erébbeno am - erìano | venn - erìano venn - erébbeno | sent - irìano sent - irébbeno |
I | II | III | |
---|---|---|---|
am - a | venn - e | sent - i (- e) | tu! |
am - àte | venn - éte | sent - ìte | voi! |
I | II | III | |
---|---|---|---|
am - à | venn - e | sap - é | sent - ì |
Il gerundio ha lo stesso valore che ha in italiano, ma ha un uso ridotto poiché alla costruzione italiana stare + (gerundio) corrisponde stà a + (infinito); ad esempio “sto mangiando” si traduce sto a magnà, “stavo mangiando” stavo a magnà, “starò mangiando” starò a magnà.
I | II | III |
---|---|---|
am - ànno | venn - ènno | sent - ènno |
Alcuni participi passati diversi dallo standard moderno sono volé > vorzùto, créde > créso, dì > dìtto, trovà > tròvo, toccà > tòcco (quelli di questo ultimo tipo erano molto diffusi nel romano ottocentesco).
singolare | plurale | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
I | II | III | I | II | III | |
maschile | am - ànte | venn - ènte | sent - ènte | am - ànti | venn - ènti | sent - ènti |
femminile | am - ànte | venn - ènte | sent - ènte | am - ànte | venn - ènte | sent - ènte |
singolare | plurale | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
I | II | III | I | II | III | |
maschile | am - àto | venn - ùto | sent - ìto | am - àti | venn - ùti | sent - ìti |
femminile | am - àta | venn - ùta | sent - ìta | am - àte | venn - ùte | sent - ìte |
indicativo | ||||
---|---|---|---|---|
presente | imperfetto | p. remoto | futuro | |
io | sò | èro | fùi | sarò |
tu | sèi | èri | fùssi | sarài |
lui | è | èra | fu | sarà |
noi | sémo | èrimo | fùssimo | sarémo |
voi | séte | èrivo | fùssivo | saréte |
loro | sò | èreno | fùrno | sarànno |
congiuntivo | condizionale | imperativo | ||
presente | imperfetto | presente | presente | |
io | sìa | fùssi | sarìa sarébbe | - |
tu | sìa | fùssi | saréssi | èssi |
lui | sìa | fùssi | sarìa sarébbe | - |
noi | siàmo | fùssimo | saréssimo | - |
voi | siàte | fùssivo | saréssivo | séte |
loro | sìano | fùssino | sarìano sarébbeno | - |
infinito | gerundio | participio | ||
presente | presente | presente | passato | |
èsse | essènno | essènte | stàto |
A causa dell’indebolimento di avere, utilizzato come verbo ausiliare o in senso figurato, il romanesco ha rafforzato l’utilizzo letterale con la particella ce. Ai tempi di Gioachino Belli, questo ce si utilizzava solo quando il verbo indicava letteralmente possesso: avecce ’na casa, avecce sordi, avecce un fratello, ma ho vent’anni, avé er tempo, avé da annà, avé bisogno, voja, raggione, torto, avé la disgrazzia. Oggi il ce è stato espanso in genere a tutti i casi in cui il verbo non è ausiliare. Si confrontino in napoletano e in castigliano tener/tené (contro il verbo avere) o in lombardo l’uso analogo di ghe.
indicativo | ||||
---|---|---|---|---|
presente | imperfetto | p. remoto | futuro | |
io | hò | avévo | ébbi | averò |
tu | hài | avévi | avéssi | averài |
lui | ha | avéva | ébbe | averà |
noi | avémo | avémio | avéssimo | averémo |
voi | avéte | avévio | avéssivo | averéte |
loro | hànno | avéveno | ébbeno | averànno |
congiuntivo | condizionale | imperativo | ||
presente | imperfetto | presente | presente | |
io | àbbia | avéssi | averìa averébbe | - |
tu | àbbia | avéssi | averéssi | àbbi |
lui | àbbia | avéssi | averìa averébbe | - |
noi | abbiàmo | avéssimo | averéssimo | - |
voi | abbiàte | avéssivo | averéssivo | avéte |
loro | àbbiano | avéssino | averìano averébbeno | - |
infinito | gerundio | participio | ||
presente | presente | presente | passato | |
avé | avènno | avènte | avùto |
indicativo | ||||
---|---|---|---|---|
presente | imperfetto | p. remoto | futuro | |
io | vàdo, vò | annàvo | annài agnèdi | annerò |
tu | vài | annàvi | annàssi | annerài |
lui | va | annàva | annò agnède | annerà |
noi | annàmo | annàmio | annàssimo | annerémo |
voi | annàte | annàvio | annàssivo | anneréte |
loro | vànno | annàveno | annòrno agnèdeno | annerànno |
congiuntivo | condizionale | imperativo | ||
presente | imperfetto | presente | presente | |
io | vàda | annàssi | annerìa annerébbe | - |
tu | vàda | annàssi | anneréssi | vài |
lui | vàda | annàssi | annerìa annerébbe | - |
noi | anniàmo | annàssimo | anneréssimo | - |
voi | anniàte | annàssivo | anneréssivo | annàte |
loro | vàdano | annàssino | annerìano annerébbeno | - |
infinito | gerundio | participio | ||
presente | presente | presente | passato | |
annà | annànno | annànte | annàto |
Volé: indicativo presente io vòjo, tu vòi, lui vòle, noi volémo, voi voléte, loro vònno, congiuntivo presente io vòja (-i), tu vòja (-i), lui vòja (-i), noi vojàmo, voi vojàte, loro vòjano (-ino).
Poté: io pòzzo/pòsso, tu pòi, lui pò, noi potémo, voi potéte, loro pònno, congiuntivo presente io pòzza/pòssa (-i), tu pòzza/pòssa (-i), lui pòzza/pòssa (-i), noi pozzàmo/possiàmo, voi pozzàte/possiàte, loro pòzzano/pòssano (-ino).